Eggplant, Aubergine, Brinjal and Mad Apple are, as you are
probably aware, alternative common names for the edible part of Solanum melongena, as are also Jew’s apple,
egg-apple, egg-fruit, garden-egg, patlican, baingan, berenjena, alberginia, melongene,
pea apple, Guinea squash, and Apple of Sodom, to mention just a few. To add
further confusion, and a great deal of frustration for food historians, it also
sometimes shares the name ‘love apple’ with the tomato. The Oxford English Dictionary summarises the etymological situation
perfectly under the entry for brinjal:
“Few names even of plants exemplify so fully the changes to which a foreign and
unintelligible word is liable under the influence of popular etymology and
form-association.”
A couple of facts: the eggplant is, botanically speaking, a
fruit, although culinarily speaking it is clearly a vegetable. It belongs to
the same family (Solanae) as the
tomato (also botanically a fruit) and the potato (botanically a tuber, not a
root.)
A couple of theories: initially the English name ‘eggplant’
was given to the white form, the name ‘aubergine’ to the purple. The latter is
supposedly derived from the French auberge, which refers to ‘a kind of peach’ – which only adds
to the confusion as aubergine (the colour) is generally considered to be purplish
not peachy. The Oxford English Dictionary
gives the first reference in English for each of these usages as:
Brinjal (as
berenjaws) 1698
Eggplant (the vegetable/fruit) 1767
Aubergine (the vegetable/fruit) 1796
Aubergine (the confused colour) 1896
A rather pithy comment in The
Gardener's Dictionary (London, 1754) by Philip Miller might be interesting
here. I gave it in a previous post but it is worth repeating
part of it here. Miller gives under the entry for Melongena, or Mad Apple (of which he describes four varieties):
...Of
late, some Persons who were ignorant of the true Name of this Plant, have given
it that of the Egg-plant, from a Resemblance which some of these Fruit bear to
Eggs; but this is confusing people. … These Plants are only preserv’d as
Curiosities in the English Gardens,
the Fruit never being used in this Country, except by some Italians or Spaniards,
who have been accustom’d to eat of them in their own Countries.
If your preferred name for Solanum
melongena is ‘brinjal’, or one of its many variants (bringella, bringiela, er beringela etc. etc.) you are using (according to the OED) an Anglo-Indian adaptation of the Portuguese word, which
ultimately comes, via Spanish and Arabic, from Sanskrit. So it is old, very
old.
Two interesting etymology factoids: the Sanskrit name is said
to reference the supposed wind-removing (anti-flatulence?) property: and in the
West Indies, a further ‘corruption’ has led to the name ‘brown-jolly.’
It appears that knowledge of Solanum melongena by Europeans is a lot
older than the OED entries would suggest. The
Definitive Glossary of British India (commonly known as ‘Hobson-Jobson’,
published in 1886) gives an extract from Simão Botelho’s Tombo do
Estado da India.
1554:
(At Goa) “And the excise from garden stuff under which are comprised these things:
viz.: Radishes, beetroot, garlick, onions green and dry, green tamarinds,
lettuces, conbalinguas, ginger,
oranges, dill, coriander, mint, cabbage, salted mangoes, brinjelas, lemons,
gourds, citrons, cucumbers, which articles none may sell except the Rendeiro of
the excise, or some one who has got permission from him.
I have
yet to look into the origin of the name ‘Apple of Sodom.’ I will keep you
informed. In the meanwhile, I give you several recipes from The Art of French Cookery (London, 1827)
by the French restaurateur, Antoine Beauvilliers:
The Aubergine is from the south
and east, and has made little progress in this country; but they are an
excellent herb, and must, as soon as known, be held in great estimation: they
are of different sizes and colours; and are in appearance between the small
gourd and cucumber.
Aubergines
sur la Grille. Cut them in halves lengthways; do not take off
the skin, but take off the stalk; put them in a dish; powder them with salt and
pepper; baste them with a little oil; leave them to steep or marinade half an
hour; put them on the grill; take care to baste them with their seasoning: when
enough, serve.
Aubergines
à la Tourtière. Cut them in two; take out the hearts as they do
cucumbers; hash these hearts very fine; add parsley and shalots hashed; put all
into a saucepan with a bit of butter: let it cook; put the Aubergines upon a
tartpan; fill them with the ragout; put them into the oven and when done,
serve.
By serendipity I discovered your excellent blog yesterday. Fascinating! I'd like to read every Article! Impressive scholarship, thank you!
ReplyDeleteThankyou, Richard! If you want to read every article, you have some catching-up to do - there are well over 2,000 (ten years' worth) - so, Happy Reading!
ReplyDelete