Queen Victoria was born and raised in Britain, but her
ancestry was more German than British. Her mother was Princess Victoria of Saxe-Coburg-Saalfeld, her paternal
grandmother Queen Charlotte was German,
and her paternal grandfather, George III had significant German heritage. The royal
family’s German connection was cemented further in 1858 when the Queen’s eldest
daughter (Victoria, Princess Royal) was married to Prince Frederick William of
Prussia in London. The first
child of this marriage became Wilhelm II, the last Emperor (Kaiser) of Germany.
In
1899, Kaiser Wilhelm visited Britain, and took time out from his official
duties to spend time with his grandmother, who was then 80 years old. On November
24, the Emperor and Empress dined at Windsor Palace along with the usual cohort
of aristocrats and diplomats. It is not actually certain whether or not Queen
Victoria attended the meal herself, as she was in mourning for her niece, Princess
Marie of Leiningen. It is known however, that the Queen did not attend the
musical concert given after dinner by the Carnarvon Male Voice Choir, who had
travelled all the way from Wales to entertain the guests.
The meal on this date was not an official state dinner –
that particular formality had taken place on November 21 at St George’s Hall. The
style of the menu document and the meal itself were essentially the same as the
everyday “family” dinner at Windsor, with the only variation being a couple of dishes
which, from their names, appear to be concessions to the German members of the
family. I have tried to give translations and interpretations of the items on
the menu – which was written in French, as was the convention of the time – but
it is not possible to be absolutely certain of the style of the actual dishes.
Her Majesty’s Dinner.
Friday, 24th November, 1899.
Potages.
Consommé
à la Portugaise. Purée
Madeleine.
(Cold, jellied tomato soup) (Puree of artichokes, white
beans, & sago.)
Poissons.
Cabillaud,
sauce aux huîtres.
(Cod with
oyster sauce)
Filets
de Merlans frits, sauce Anchois.
(Whiting
fillets, fried, with anchovy sauce)
Entrées.
Quenelles
à la Régente.
(A sort of
soft meatball, probably of chicken, poached, and served with a
‘Regence’sauce
of thin but rich gravy with white wine, truffles and finely minced onions. )
Ballotines
de Canard, à la Cumberland.
(A type of
terrine of duck with Cumberland Sauce, - port wine, currant jelly,
mustard,
orange and lemon juice).
Relevés.
Bœuf
braise à la Hussarde.
(Hussarde
sauce: browned onions, ham, herbs: see below)
Gigot
d’Agneau roti
(Roast leg
of lamb)
Rôt.
Faisans.
Pommes de terre en rubans.
(Roast
pheasant) (Potato ribbons)
Entremêts.
Pain
d’Epinards à la Maître d’hôtel.
(Spinach
bread with herb butter)
Mehlspeise[n]
mit früchten. Profiteroles au chocolat.
(Fruit
puddings) (Chocolate
profiteroles)
Tartelettes
à la Suisse.
(Swiss
tartelets, perhaps of berries?)
Buffet.
Hot
and Cold Roast Fowls. Tongue.
Cold
Roast Beef.
As the recipe for the day, I
give you a version of the beef with Hussard sauce:
Boiled Beef à la Hussarde.
Mince one onion, parboil it with
butter, a little garlic, a bay-leaf, and an ounce and a half of sliced ham.
Moisten with bouillon and white wine. Add a small teaspoonful of beef extract,
a bunch of parsley and tarragon, two or three shallots, a piece of celery root,
and a few peppercorns. Boil, withdraw from the fire and let it stand for a
quarter of an hour; then put in the beef cut in slices, and cook for five
minutes. Thicken with a piece of butter rubbed up with flour, and serve.
99 practical methods of utilizing boiled
beef and the original recipe for stewed chicken ... by Babet; Preface by
Mme. M. de Fontclose;
translated
from the French by A. R. (New York, 1893)
2 comments:
Pain d’Epinards would be better translated as Spinach Loaf. The method of serving was becoming somewhat old-fashioned, even in QV's time, I think. The method was to put a forcemeat or purée (if it was a vegetable loaf. as this, mixed with beaten eggs)poured into a mould and poached.
Larousse notes that they are "not done much nowadays", and more commonly replaced by a mousse.
Of course! You are quite correct I am sure. Thanks!
Post a Comment