I do not believe I have given over any space at all,
in almost nine years of blogging, to kiwi fruit, so today is its day in the
limelight.
As I am sure you know, the other common name for
this fruit is Chinese Gooseberry, which is both enlightening and confusing: the
plant is in fact a native of China, but it is not at all related to the
gooseberry. Botanically speaking, the fruit is the berry of a vine from the
genus Actinidia, a number cultivars
of which are sold in fruit shops around the world, the best-known being the
brown fuzzy A. deliciosa, with A.chinensisi
also being popular. The fruit is, of
course, now indelibly associated with New Zealand, and the explanation of its change
in nationality is the main thing I want to discuss today.
According to the horticulture experts at Purdue
University in Indiana, although it originated in China, the Chinese (who are
reputed to eat every part of the duck apart from its quack) were not
particularly fond of the fruit, ‘regarding it mainly as a tonic for growing
children and for women after childbirth,’ and for certain medicinal purposes.
One of the early Westerners to taste the fruit and
report on it was the Iowan Lutheran Missionary George Oliver Lillegard, who mentioned
the fruit in a letter to his mother from Hankow, China, in 1921. He refers to
it by its Chinese name yang tao,
which apparently translates as ‘goat peach’ (or sun peach or strawberry peach):
“I’ve
tasted four new fruits and am fond of them all. There are the loquats … pomelo,
“Yang-tao,” and persimmons. …”Yang-tao” is a Chinese fruit and is delicious …
it has a banana and gooseberry flavour combined. The canned fruit is so much
like gooseberries, that I cannot detect the difference. I think the raw fruit
has more banana taste tho.”
(From:
Called According to his Purpose, by
Deborah Blumer, 2103)
So,
when did the yang-tao arrive in New
Zealand? Seeds were taken to the country in 1904 by a prominent New Zealand
educationist, Mary Isabel Fraser, the principal of the highly respected Wanganui
Girls’ College. She had obtained the seeds on a visit to China to study the missionary
school system there. The seeds were planted in Wanganui and the first fruits
were cropped in about 1910.
The
New Zealand newspapers of the 1920’s reported with interest the progress in
cultivation of the fruit throughout the country. In 1921, the NZ Press of 28 November noted that it was ‘now being grown
successfully in Feilding.’ By 1928-9 although it was still a ‘new fruit’, the
commercial possibilities were being discussed, and by 1935 it was being hailed
as a ‘profitable crop … [which is] in season when there are few other small
fruits on the market.’
When it became clear that commercial production of
the Chinese Gooseberry was a success, growers looked to the export market. A re-branding
was clearly necessary to establish ownership of the market, as a ‘Chinese’
fruit would be difficult to promote as a New Zealand crop. The name melonette – from a similarity in flavour
to the big fruit – was briefly considered, but ‘melons’ were subject to an
import tax the USA, so some distancing from that particular fruit was
necessary. Likewise, ‘berries’ attracted an import tax, so that part of the name
needed to be avoided too.
It is said that the name ‘kiwi fruit’ was finally decided
upon in1959, after much industry discussion, because the small brown furry
fruit resembled the small brown native bird called in the Maori tongue – kiwi. The Canberra Times of 27 August 1978 however presented another theory
as to the origin of the name –one which also had relevance for the lucrative US
market:
A
few years ago a New Zealander exporting Chinese Gooseberries was warned by his
US agent that they were not selling well because Americans thought they must be
produce
of
Red China." Sell them as Kiwi fruit, then", cabled the New Zealander,
on the spur of the moment.
Names do matter, of course. I understand that the small
soft, furry, brown fruit when first introduced to France was sold (and perhaps
still is?) under the name souris végétales,
or ‘vegetable mice,’ which for some potential buyers may be a little
off-putting.
From
its new home in New Zealand, the fruit continued its overseas journey, gradually
becoming cheaper and more popular elsewhere – and in some areas, locally-grown.
In 1953, Britain received its first imports from New Zealand. By the mid-1960’s
it was well known in the UK, as well as in the US and Australia, although it
was another decade or so before it moved from being a luxury to an ordinary
every-day product.
And
finally, a small selection of early recipes for kiwi fruit (‘early’ being a
relative term in culinary history!)
Chinese Gooseberry Jam.
Peel and weigh the
fruit, cover with water and boil till soft. Then add 1 lb. of sugar to every 1
lb. of fruit and boil for about 1 hour.
New
Zealand Herald, 22 April 1939
Chinese Gooseberry Ice-Cream
6oz. castor sugar 2 egg-yolks
6 ¼ oz. boiling water ¼ pint cream
About 3 teaspoons lemon
juice
½ pint Chinese
Gooseberry puree (made by sieving about
6 peeled fruit)
Place sugar and water
in a thick saucepan; stir over gentle heat until sugar has dissolved. Bring to
boil and boil gently 7 to 10 minutes, and allow syrup to cool slightly. Beat in
egg-yolks and puree. Stir constantly over gentle heat about 5 minutes or until
mixture thickens slightly; do not boil. Pour into freezer trays and cool before
freezing. When partially set, stir in whipped cream and lemon juice. Freeze
until solid.
The Australian
Women's Weekly, 9 November 1966
Chinese Gooseberry Chutney
INGREDIENTS : 1 ½ lb
Chinese gooseberries, peeled and cut up,
3 medium-sized grated onions, 1 large banana, sliced, 2 lemons, peeled
and cut into cubes, 1 small cup sultanas or raisins, 1 teaspoon ground ginger,
¼ lib preserved ginger, 1 large cup brown sugar, 1 dessertspoon (or a little
less) salt, ½ teaspoon pepper, 1 large
cup vinegar.
Put all ingredients
into a saucepan, add the vinegar (it should just cover, so add more if
necessary) and simmer, about 1 ½ hours.
Mash with a potato masher, do not strain through a colander. When cool, bottle
and cork well.
The Argus
(Melbourne) 1 July 1955
Fascinating history of the fruit. Thank you Janet. We harvested 40kg of kiwi fruit this year, from just 2 female plants. I've been wondering what to make with what's left and that kiwi chutney sounds just the thing. Hopefully the addition of lemons will stop the 'browning' that happens to the fruit when it is cooked.
ReplyDeleteA friend of mine who lives and teaches in China has told me that the name there translates as "monkey peach".
ReplyDeleteI realise this is an old post, but if you google ....kiwi fruit "new scientist"... you'll find a fascinating article on this. The thing is that the original Chinese version is apparently much smaller, and perhaps less palatable. So the scientific mystery is how Hayward bred a cultivar that was so much better from the single batch of seed that was brought to NZ. As they say "a fortuitous combination of science, luck, and clever marketing"
ReplyDeleteI realise this is an old post, but if you google ....kiwi fruit "new scientist"... you'll find a fascinating article on this. The thing is that the original Chinese version is apparently much smaller, and perhaps less palatable. So the scientific mystery is how Hayward bred a cultivar that was so much better from the single batch of seed that was brought to NZ. As they say "a fortuitous combination of science, luck, and clever marketing"
ReplyDelete