Naturally,
after my serendipitous finding of yesterday’s recipe in a nineteenth century
dictionary, I had to see if it held any other treasures for us, and to my
delight, it did.
The
Dictionary of Obsolete and Provincial
English: Containing Words from the English Writers Previous to the Nineteenth
Century which are No Longer in Use, Or are Not Used in the Same Sense; and Words
which are Now Used Only in the Provincial Dialects (1857) by Thomas Wright
includes recipes with its definitions of the ancient dishes of leach, oyster
chevit, porrayne, sage-cream, panado, pome-dorrye, white-pot, hippocras,
talbotays, eggs in moonshine, and green-sauce. Most of the recipes were taken from
well-known sources, some have already featured on this blog, and others will be
fodder for future posts. Today I want to talk about some of the other food-history
treats to be found in this marvelous reference book.
The
dictionary also provides a goodly number of another of my favourite things –
forgotten words. For example, on Tuesday we talked about ‘Welsh Cakes’ –
oatcakes made in Wales on a bake-stone or griddle; our dictionary of the day tells
us that in Lancashire the name for ‘oat cakes made of thin batter’ is (or was,)
‘Kitchiness-bread.’ If it is all in the name, then Kitchiness Bread sounds far
more tempting than ‘oat-cakes,’ does it not?
My
absolute favourite finding however, is ‘Lang-loaning Cake.’ This is an old term
from the north of England for ‘a cake made for schooboys in the vacation.’ No
specific type of cake is mentioned, but we find scattered throughout the
dictionary:
Spicy-Fizzer:
a currant cake.
Lilly-white
cake: A short-cake. South
Melere:
a kind of cake
Payman:
a kind of cheese-cake
Pot-cake:
a light Norfolk dumpling
I
puzzled over ‘melere’ and ‘payman’ for some time. The former has eluded me
completely so far – but perhaps it refers to a honey cake of some sort? The latter
seems to be a corruption of payndemain:
Payndemain n. [OF. pain bread + demaine manorial, lordly, own, private. Said to be so called from the figure of
our Lord impressed upon it.] The finest and whitest bread made in the Middle
Ages; called also {paynemain}, {payman}. [Obs.]
I
guess that ‘the finest whitest bread’ somehow, sometime, in some region of
England got misapplied or transferred to cheesecakes?
Anyhow,
for schoolboys and schoolgirls everywhere, I give you a recipe for a very large
and very ‘Spicy Fizzer’ of a cake.
Rich Currant Cake.
To four pounds of well-dried flour, add the same weight of fresh
butter, well washed in rose or arrange flower water, five pounds of currants
well-cleaned and dried, two nutmegs grated, a pound of candied lemon and citron
cut small, half a pound of blanched almonds, pounded in rose water, and the
yolks and whites of thirty eggs, beaten separately; beat the butter with the
hand until it becomes a cream, then add the sugar and the eggs gradually, then
the rest of the ingredients, adding, last of all, a wine glass of brandy and a
little ratafia; beat the whole well together for an hour, and put it into a
buttered cake pan, lined with buttered paper; bake in a moderate oven for about
four hours, and when done, cool gradually.
The Domestic Dictionary and Housekeeper's Manual: Comprising
Everything Pertaining to Cookery, Diet, Economy and Medicine (1842), by Merle Gibbons and John Reitch.
7 comments:
I would assume melere is from Latin mel "honey." Perhaps mel > *melarium > *mélère > melere?
I would assume melere is from Latin mel "honey." Perhaps mel > *melarium > *mélère > melere?
I think you are right, Justin. I would like to find some other similar words for honey cake - will keep looking!
Janet
Dictionary of Obsolete and Provincial English, eh? The Dictionary of American Regional English is often abbreviated DARE. Somehow I don't think Mr. Wright would appreciate his book being called DOPE. Then again (thanks to Cornell's access to a complete online version), I see the word "dope" doesn't appear in his dictionary, so maybe he wouldn't mind!
Well I assume you mean Medieval—Modern words directly related to melere. But if you're casting your nets more widely, ancient Greek has several similar pastry terms, e.g.:
• μελίπηκτον melípēkton, "set/congealed in honey" a fairly common term.
• μελίτωμα melítōma, something like "honyfication"
• μελιχοίρινα melichoírina (from χοίρινα, a type of cake, but literally "pig skin" or a kind of shellfish)
• *μελίγαλα melígala "honeymilk," so far as I know only attested in, of all places, the Talmud, where it is spelled מלי־גאלה and glossed as דובשנין (dūvshanīn, apparently a kind of cake, from dǝvash "honey")
This is probably more random linguistic fun than useful.
The second, 1552 Book of Common Prayer specifies the use of "the best and purest wheate bread, that conveniently maye be gotten" for the communion service.
Thanks folks - watch out for a post on 'melere' very soon .... there is another theory.
Post a Comment