Monday, December 25, 2006

Queen Victoria's Christmas Dinner.


Today, December 25th …

Queen Victoria’s Christmas Dinner at Windsor in 1899.

Potages.

Consommé à la Monaco. Du Berry

Poissons.

Filet de Sole à la Vassant.
Eperlans frits, sauce Verneuil.

Entreé

Côtelettes de Volaille à la York.

Relevés

Dinde à la Chipolata.
Roast Beef. Chine of Pork.

Entremêts.

Asperges, sauce Hollandaise.
Mince Pies. Plum Pudding.
Gelée d’Orange à l’Anglaise.

Buffet.

Baron of Beef. Boar’s Head. Game Pie.
Woodcock Pie. Brawn.
Roast Fowl. Tongue.
RECIPES:
A collection of Vintage Christmas Recipes is HERE.
'Through the Ages with Gingerbread' is HERE.
Tomorrow’s Story …

Fruit Cake, Large.

Quotation for the Day …

In my experience, clever food is not appreciated at Christmas. It makes the little ones cry and the old ones nervous. Jane Grigson.

7 comments:

Gvixis said...

Would it be possible to post an english translation (my french being non-existant and my knowledge of cooking very poor)?

The Old Foodie said...

Hi Gvixis: I will try to get around to doing this in the next day or two, and will add it as an update to the post. Thanks for asking!

Gvixis said...

thank you very much! I burn water but love food and adore history so your blog is a fantastic read.

Anonymous said...

Soups.

Consumed at Monaco. Berry

Fish.

Filet of Sole with Vassant.
Smelts fried sauce Verneuil.

Entry

Chicken cutlets in York.

Statements

Chipolata the turkey.
Roast Beef. China of Pork.

Desserts.

Asparagus with Hollandaise sauce.
Mince Pies. Plum Pudding.
Orange jelly in English.

Buffet.

Baron of Beef. Boar's Head. Game Pie.
Woodcock Pie. Brawn.
Roast Fowl. Tongue.
The translation!

The Old Foodie said...

Thankyou, Anonymous, for the translation! I never did get around to it, and am very appreciative (as I am sure are readers) that you took the time to do this.

Gvixis said...

Chicken cutlets in York? Is that a style of dish or where the food came from? Forgive my ignorance.

The Old Foodie said...

Hi Gvixis: it means "a la York" or in the style of York - although I dont think anyone could be certain what that means.
the translation offered is one via an online translation service, so introduces its own confusions! I will try to get to a more culinary translation soon.